i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 397
Citatio:
S. Melzer – S. Görke (ed.), hethiter.net/: CTH 397 (TX 29.02.2016, TRde 01.03.2016)
§1
§2
§3
§4
§5
§6'
§7'
§8'
§9'
§10''
§11''
§12''
§13''
Kolophon
§12''
70
--
uwanun
17
A
Rs. III 5'
ú-wa-nu-un
71
--
nu
x
[
...
]
nepišaš
x-
[
...
]
A
Rs. III 5'
nu
x
[
…
]
Rs. III 6'
ne-pí-ša-aš
x-
[
...
]
¬¬¬
§12''
70
--
„Kam ich.
71
--
Und ... [...] des Himmels ... […].“
17
S. für eine Erklärung zur Verberststellung in (hattischen) Übersetzungstexten
Rieken E. 2011b
. Ob es sich bei dieser Beschwörung um eine Übersetzung handelt, lässt sich jedoch aufgrund des stark fragmentierten Textes nicht feststellen.
Editio ultima:
Textus
29.02.2016;
Traductionis
01.03.2016